Friday, November 11, 2005

pop ξωτικά

όλη μέρα τραγουδούσε το αγέραστο ξωτικό

you bring me so much joy / and then you bring me / more joy

(και παρακάτω είμαι σίγουρος πως λέει "wishing machine" την πρώτη από τις τρεις φορές όπου υποτίθεται ότι τραγουδάει "washing machine")

we stand in the atlantic / and we become panoramic

όταν νύχτωσε φωσφόριζαν οι φίλοι
[quiz: τι γίνεται όταν δυο άνθρωποι πίνουν ένα ζόμπι; ;-)]

και -σαν κάτι νά 'ξερε- ένας φιλάνθρωπος με κουρελιασμένο παντελόνι μου έγραψε τους στίχους από το "cello song" του nick drake:

strange face, with your eyes
so [dark] and sincere
underneath you know well
you have nothing to fear
for the dreams that came
to you when so young
told of a life
where spring is sprung

[κάποιες φορές αυτά που ζούμε λες και ταξιδεύουν αστραπιαία και τα λαμβάνουν άνθρωποι που μόλις ξεκινάμε να τους γνωρίζουμε]

3 Comments:

Anonymous C.S. said...

Yet more lyrics:


[..]
There's a ghost on the horizon
When I go to bed
How can I fall asleep at night
How will I rest my head

Oh I'm scared of the middle place
Between light and nowhere
I don't want to be the one
Left in there, left in there

There's a man on the horizon
Wish that I'd go to bed
If I fall to his feet tonight
Will allow rest my head

So here's hoping I will not drown
Or paralyze in light
And godsend I don't want to go
To the seal's watershed[..]

Did you know that In Egyptian Arabic, the way to say 'good night' translates as 'May you wake up well tomorrow'?

11 November, 2005 07:13  
Blogger Rainman said...

Telepathy! :-)

11 November, 2005 10:28  
Blogger sensualmonk said...

ah those arabs... delicacy and sweetness...
as for telepathy: i'm sure they'd have a more accurate description... (i'll go check up on my rumi :-))

11 November, 2005 12:34  

Post a Comment

<< Home